Cita de la Poesía: Latinoamérica - Berlín 2011
José
Pablo Quevedo- Embajador de Poetas del Mundo en Alemania
Permítanme también, entregarles el saludo cordial del poeta Luis Arias Manzo de Chile, fundador del movimeinto de poetas más grande y activo de la Tierra (Poetas del Mundo), una organización que contiene a mas de 7 mil poetas de diversos Continentes. Debo de decirles que las actuales tareas esenciales de Poetas del Mundo y que están contenidas para este tiempo dentro de su programa son las siguientes: 1.- Las tareas de la lucha por la paz y la actitud militante de nuestros miembros en contra de las guerras y los conflictos armados, sobre todo, en aquellos conflictos que participan las potencias imperialistas, los grupos armamentistas y sus lobbytas en el negocios de las armas y de la muerte. También es la lucha contra cualquier clima creado por violencia y que pueda desatar una guerra, también contra la creación de bases militares por las potencias, y la defensa de la independencia la soberanía de cada país. 3.- Un tema central es la lucha contra la violencia, sobre todo, en lo relacionado a la violencia contra la mujer, pero también en contra de la muerte que fluye de los grupos paramilitares y de los carteles de las drogas, y en donde la vida del Hombre ya no vale nada. Un tema casi vejo y reciente y de discuciones en un Congreso realizado en Sonora, en México. 3.- Un espacio actual es el espacio hacia la ecología y la lucha contra el cambio climático y la contaminación ambiental, un tema sobre el cual se realizó un reciente Congreso Internacional en Chile que ha traído buenos resultados con la edición de una Antología de los poetas participantes. 4.-Otro espacio viejo pero de otra forma abordado es el trabajo que se hace en la lucha por el reconocimiento a las culturas originarias en nuestra América, amenazadas por la violencia de muchos de los gobiernos neoliberales, ya que algunos continúan con la política y las enseñanzas coloniales; y hoy, favorecen a la política de las empresas trasnacionales, las cuales van en pos de sus riquezas naturales . Estos políticos neoliberales, a través de nuevas leyes y decretos, crean el clima para la violencia y la expropiación de la propiedad comunal. Sobre ello he visto muchos pronunciamientos de intelectuales que traspasan las fronteras desde el Sur de Chile, pasan con sus denuncias en el Perú, Ecuador y Brasil, hasta llegar a Chiapas, en México. 5.- Otro tema de actualidad es la emigración y la lucha contra el racismo y que se lee y son discutidos en muchas páginas webs. Ello también fue un tema de discución y movilización que se realizó hace dos años en España. 6.-
Los intelectuales y poetas, sabemos, que debemos de intervenir
en la política y no mirar las cosas con el ojo de un cíclope,
sino con el ojo del conocimiento pero también con el con
el ojo de Humanismo, como lo pretendía el filósofo
Inmanuel Kant. Por eso mismo ,es necesario luchar por un nuevo
tipo de democracia, de solidaridad y de fraternidad y conjuntamente
con otros poetas. No solamente quedarse en el escritorio y usar
la grandilocuencia del lenguaje, sino que ese lenguaje hay volcarlo
a la acción organizada. Berlín, 1 de septiembre del 2011
Erlauben
Sie mir auch einen herzlichen Gruß des Dichters Luis Arias
Manzo aus Chile zu überbringen, der die größte
und aktive Bewegung der Dichter der Erde begründet hat, eine
Organisation, die mehr als 7000 Die grundlegenden aktuellen Aufgaben der Dichter der Welt, die in ihrem Programm verankert sind, bestehen im Folgenden: 1.Kampf für den Frieden und aktive Teilnahme unserer Mitglieder im Kampf gegen Kriege und bewaffnete Konflikte, vor allem in jenen Konflikten, an denen die imperialistischen Mächte, die Vertreter der Rüstung und ihre Lobbyisten beteiligt sind, die Geschäfte mit Waffen und Tod betreiben.
Auch dem Kampf gegen jegliches von Gewalt geprägte Klima,
das Auslöser für einen Krieg sein 2.Ein zentrales Thema ist der Kampf gegen die Gewalt, vor allem die Gewalt gegen die Frau, der Kampf gegen den Tod, der von den paramilitärischen Gruppen und Drogenkartellen ausgeht und denen das Leben der Menschen nichts gilt. Das ist auch ein Thema, das kürzlich in Sonora, in Mexiko auf einem Kongress diskutiert wurde.
4.Ein
weiterer, schon oft genannter, aber nun in anderer Form wieder
aufgenommener Punkt unseres Programmes ist der Kampf für
die Anerkennung der Kulturen der indigenen Völker Amerikas.
Sie sind der Gewalt der neoliberalen Regierungen ausgesetzt, die
weiterhin die koloniale Politik fortsetzen und transnationale
Unternehmen und Konzerne in die Länder holen, um deren Naturreichtümer
zu plündern. 5.Ein weiteres aktuelles Thema ist die Migration und der Kampf gegen Rassismus. In Spanien wurde darüber vor zwei Jahren auf einem Kongress diskutiert. 6.Wir
Intellektuellen und Dichter wissen, dass wir eingreifen müssen
in die Politik und die Dinge nicht mit dem Auge des Zyklopen betrachten
dürfen, sonder mit dem Auge der Erkenntnis, auch aber mit
dem Auge des Humanismus, wie das der Philosoph Kant wollte. Deshalb
ist es notwendig für einen neue Art Demokratie , Solidarität
und Brüderlichkeit sich zusammen mit anderen Dichtern einzusetzen. José Pablo Quevedo (Perú-Alemania) Arte- Regresivo-Diferente De
dónde viene la luz está el destello, Pero
la ola misma va a su continuo devenir, Poeta,
tú tienes la elección, En
el tiempo del amor se conduce el hombre Ahora,
poeta, tu canto es el espacio de la resistencia,
Von
dort, woher das Licht kommt, ist Glanz, Aber
die Welle selbst, die immerzu kommt und geht, Dichter,
du hast die Wahl, In
der Zeit der Liebe verändert sich der Mensch Jetzt
ist dein Gesang der Raum des Widerstandes, Walter Trujillo Moreno (Ecuador-Alemania) GUERRA, PAZ Y LIBERTAD Un grito de
inocencia atraviesa sentidos contrarios, La naturaleza
nos ofrece un manto verde azul y de colores,
*Rouge
: frances = rojo, artículo cosmético KRIEG, FRIEDEN UND FREIHEIT Ein Schrei
der Unschuld hallt in einander entgegen gesetzte Richtungen,
Walter
Trujillo (Ecuador)
Cita de la Poesía 2011, Dichterbegegnung: Berlín-Latinoamérica 2011 30,31
/ 2 Agosto-Septiembre: En este Evento organizaremos el Seminario de lecturas de poemas y de discusión sobre diversos temas de Literatura actual en la salas de la CUM LAUDE de la Universidad de Humboldt. También tomando como base las lecturas de los poemas de los participantes deseamos establecer algunas conversaciones y sacar algunas opiniones sobre los nuevos avances de la Literatura en la actualidad y de las actividades de los viejos/nuevos movimientos de vanguardia. Poetas participantes
que se han inscrito hasta el momento: Juergen Polinske (Alemania),
José Pablo Quevedo (Perú), Luis Arias Manzo (Chile),
Maggy Gómez Sepúlveda (Colombia),María Gutiérrez
(Teneriffa/Spanien),Walter Trujillo(Ecuador),Sonia Solarte (Colombia),Esther
Andradi- (Argentina), Vicky Prieto (Venezuela), Elsye Suquilanda
(Ecuador) y Ana Maritza (Perú. De Alemania: Hartmut Sörgel,
Reinhard Kranz, Andreas Diehl, Elisabeth Hackel,Johan Keib,Marina
Averbuch,Andreas Diel und York Freitag. Programa: Cita de la Poesía
2011, Dichterbegegnung: Berlin-Lateinamerika 2011 30.08.11, 17.00 horas: Sala pequeña "Cum Laude" ubicada en el restaurante de la Universidad de Humboldt, edificio principal ubicado en la Unter den Linden. Raum im Restaurant der HU dem "Cum Laude" von 17.00 hasta el final.
31. 08.11, 16.00 horas: Sala de seminarios en la Biblioteca de la Universidad de Humboldt de los Hermanos Grimm, el edificio se halla ubicado a poca distancia del edificio central de la Universidad de Humboldt.
02.09.11,
17.00 horas: Sala "Cum Laude" y la sala de los
Presidentes de la Universidad de Humboldt, en el edificio central
de la Universidad de Humboldt, en la Av. Unter den Linden. Wir haben wieder den kleinen Raum im "Cum Laude" und den benachbarten Raum des Präsidenten der HU, auch wieder von 17.00 Uhr bis Schluß. (in diesem Raum fand vergangenes Jahr die Cita statt.)
- El tiempo
de duración de la lectura de los dos poemas no debe de rebasar
los 5 minutos por cada poeta participante). - Habrá
un moderador que se encargará en cada SEMINARIO Y LECTURAS
de controlar el tiempo de las lecturas, las discuciones y aportes
de los participantes. -La
inscripción es necesaria para la participación de
cada poeta y se puede hacer a José Pablo Quevedo o Walter
Trujillo. Segun la inscripción el nombre del participante
irá apareciendo hasta el día 15 de agosto, día
de cierre de la inscripción. _ Cada poeta participante deberá de tener por lo menos un libro publicado. - Sobre el mismo Evento, habrá una correcta información en la www.vulcanusweb.de - La Cita de la Poesía 2011, que se celebra desde hace 15 años es un esfuerzo social de un colectivo de poetas que desde hace tiempo trabajamos solamente AD HONOREN por realizar un programa alternativo de lecturas de poesías, conversaciones y seminarios de discuciones. Los organizadores: José Pablo Quevedo / Jürgen Polinske / Walter Trujillo 01.09.2011.
Los poetas del Mundo participaran en un concurso de lecturas por
la paz organizado por el Friedenslesung in Hellersdorf -Marzahn. -------------------------- Cita de la Poesia 2011 Dichterbegegnung 2011 (Teil 2 )
wir haben den kleinen Raum im Restaurant der HU dem "Cum Laude" von 17.00 Uhr bis Schluß.
wir haben ein
einen Seminarraum in der Bibliothek der HU im "Grimm-Zentrum"
An beiden Tagen soll es eine offenen Werkstatt sein, in der sich die Beteiligten mit den Gästen (vorwiegend spanischsprachig) gemeinsam Texte vortragen und gegebenenfalls an ihnen arbeiten. 01.09.11
ist ein freier Tag für die Cita de la poesia da etlich Teilnehmer
sich an der Friedenslesung in Hellersdorf -Marzahn beteiligen. Sollte
Arias Manzo kommen hätte er an diesem Tag auch ein Podium sogar
zweimal, vormittag im Rathaus und nachmittag bei der festlichen
Abschlußveranstaltung im Kulturforum Hellersdorf. 02.09. SEMINARIO Y LECTURAS ALEMANIA-LATINOAMERICA-RUSIA wir haben wieder den kleinen Raum im "Cum Laude" und den benachbarten Raum des Präsidenten der HU, auch wieder von 17.00 Uhr bis Schluß. (in diesem Raum fand vergangenes Jahr die Cita statt.) Da wir zwei Räume haben war eine Aufteilung der Cita auf zwei Sprachen geplant. 1. Spanisch deutsch und 2. russisch-deutsch Das entspricht besser dem Humboldtschen Ideal. Mit Johan Keib und Marina Averbuch kene ich mindestens zwei gute zweisprachige Leute für russisch deutsch. Andreas Diel und York Freitag würden auch lieber dort als im Spanisch deutschen Teil mitarbeiten. Wen dieser Teil aber zu gering besetzt sein sollte würde ich auch eventuell kurz zuvor noch absagen und nur den Teil mit Spanischsprechenden Gästen bestreiten. Mit Frau Wittenberg im "cum Laude" gibt es wohl kein Problem mit dem Raum des Präsidenten werde ich sehen, bin aber optimistisch, war ja immerhin erstbesteller bereits ende des Vergangenen Jahres. An den Vormittagen des 30. 31. 08. und des 02.09. stehe ich für noch genauer zu bestimmende touristischen Service für ein Besuch der Bibliothek der HU im "Grimm-Zentrum"unsere Gäste zur Verfügung. Ich werde dir eine sehr detaillierte bereits festtehende Ablauf der Cita....Viele Grüsse
Una
estrella me extiende sus brazos, Déjame
dormir con mis tabúes y talismanes ardientes, No
me dejes sólo, no cierres mis puertas videntes, Donde
están mis miedos antiguos y lacerados, Alma
mía quiero vivir mi historia,
Kirey Kirey* Kirey
es el nombre que vuela por mis oídos, No
eres suspiro sino mirada de ángel astral, Tú
no provocas sombra, Tus
raíces y savia se han clavado en mi corazón, Ser
colgado de una pendiente brusca, Tu
vida tiende de un hilo invisible, *Kirey: es el nombre de un Bonsai que reside en una pendiente
Walter Trujillo Moreno, ecuatoriano,Cofundador y Coordinador
de Vulcanus Productions, Cofundador del Centro de Investigación
del Migrante, con sede en Suiza, Estudios realizados en el Ecuador,
Rusia y Alemania. Como artista de la poesía, fotografía y el diseño gráfico, He realizado varias presentaciones y exposiciones en Berlín, en el Instituto Iberoamericano, en el Centro Artístico Tacheles , el Centro cultural "El Patio" , etc. mis escritos y fotos se encuentran en la página de Vulcanus Productions y la Red Global desde el año 2000 La fotografía
pintada o aleatoria esconde formas, motivos situaciones. Formas
que tienen ritmo, música y son parte de una partitura,
los colores son vivos e invitan al movimiento estático!
Los motivos a la vez son los preámbulos de mi poesía
y mi poesía el preámbulo de mis formas El trabajo de Comunicador Social, lo realiza en pro de la comunidad latinoamericana. Sus publicaciones tanto poéticas y ensayos psicológicos y sociales, se lo encuentran a lo largo y ancho de la aldea virtual. Sus objetivos son: contribuir al enriquecemiento intelectual y espiritual de los latinos migrantes. Hoy me siento
más que un habitante del mundo, que vive ciertos valores
y defiende una convicción específica.
Retenido
aún en la retina,
Berlín, 1 de enero de 1998 Has
venido obscura a esta noche blanca,
La Casa Editoral "AEDOSMIL" ha publicado sus libros de poesías: " Variación de la Luz" y "Poemas para un cuerpo encendido", Lima , Perú, año 2001. Y el año 2002, han sido editados los libros de poesía: "Orovela" y "Los deshielos del tiempo".En 2003 han sido publicados por la Editorial Alejo, los libros "Las márgenes ocultas de la lluvia" y "Las voces inaugurales del alba". José Pablo Quevedo ha publicado también en las Antologías "MeloPoefant" ( Berlín1996 ) y Sismo Poético Resistente (Berlín 1997 ), "Trilce" Editionen Berlin. De 1998 - 99 ha publicado en las antologías que han sido editadas por MELOPOEFANT-Edition, con motivo de la III., la IV y la V., de la Poesía Berlín- Lateinamerika. También sus poesías han sido publicadas en la antología "Jedesmal wie ein Geschenk", Edition Laeser, Berlín, 2000. Sobre su obra y su biografía uno se puede informar en el libro "Interkulturelle Literatur in Deutschland", recientemente editado por la Casa editorial J.B. Metzler, Stuttgart - Weimar 2000.
* * * * * POETAS DE BERLIN * * * * *
|